Pat: I’ve noticed that when I watch a Kdrama and people are addressing others in a scene, they don’t use the name that is shown on the screen. In Misty, Ko Hye-ran, the anchorwoman of a news show, is addressed as ‘Sunbae,’ even though her screen name is shown in the captions. They use “SUNBAE” which means a senior person in the company or group. It’s a word meant to honor someone who has more experience in work, school, and age.
In other words, when Judy addresses me, she would say “SUNBAE”. When I address her, the word I would use would be “Hubae” meaning Junior. Now with Judy, this doesn’t merely address the difference in our ages. I’m definitely older than she is, but I’ve also got more practical experience than she does. (Yes, right about now I’m cringing waiting for her rebuttal.). So, HUBAE, let’s hear it!
Judy: You are absolutely hilarious! There's just absolutely no way I'm going to start using Sunbae when addressing you!
Now maybe Unni 언니 (older sister) or Halmeoni 할머니 (grandma) or something like that....
Pat & Judy a few years ago....
Okay, now you’re skating on thin ice. GRANDMA??? However, if that’s Sophia Loren portraying the older sister, I’ll take it. I’m pretty sure I looked just like that at that age…in my dreams. ~PAT
Pat, I’ll call you Sunbae the next time I see you at my office:)
I had fun with a customer today who was sending a letter to South Korea. We started talking about KDramas and how much we both liked them. He gave me suggestions of some of his favorites. As he was leaving, I said, “Kamsahmidha” and head bowed. He said it back to me and as he left the office he bowed and laughed.
KDramas bring us together - whether we’re Sunbae or hubae:)
Oh, it boosts our ego to hear these comments! Thanks Donna.
I know Judy, and she is funny. I've never met Pat, however, the blog reveals that she is indeed hilarious. Each of your posts brings a smile to my face. Together, though, your banter makes me laugh out loud! 🤣